Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكلٍ محكوم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكلٍ محكوم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'une façon générale, le condamné à mort ne peut être exécuté qu'après avis favorable du Comité des amnisties spéciales, une institution établie par décret présidentiel et composée de cinq juges.
    وبشكل عام، فإن المحكوم عليه بالإعدام لا ينفذ عليه الحكم إلا بعد موافقة لجنة العفو الخاص، وهي مؤسسة منشأة بموجب مرسوم رئاسي وتتألف من خمسة قضاة.
  • e) Prie le Secrétariat d'élaborer et de tenir à jour un répertoire des autorités chargées de traiter les demandes d'extradition et de transfert des personnes condamnées dans le même format que le répertoire des autorités désignées en application des dispositions du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, requis à l'alinéa c) ci-dessus, et invite les États parties à fournir au Secrétariat des informations sur ces autorités;
    (ﻫ) يطلب إلى الأمانة أن تضع وتحفظ دليلا بالسلطات التي تعالج طلبات تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم بشكل مماثل لشكل دليل السلطات المعينة عملا بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية المطلوب في الفقرة (ج) أعلاه، ويدعو الدول الأطراف إلى تقديم معلومات عن تلك السلطات إلى الأمانة؛
  • f) A prié le secrétariat d'élaborer et de tenir à jour, dans les limites des ressources disponibles, un répertoire des autorités chargées de traiter les demandes d'extradition et de transfert des personnes condamnées dans le même format que le répertoire des autorités désignées en application des dispositions du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, requis à l'alinéa d) ci-dessus, et a invité les États parties à fournir au secrétariat des informations sur ces autorités;
    (و) طلب إلى الأمانة أن تضع وتحفظ، ضمن حدود الموارد المتاحة حاليا، دليلا بالسلطات التي تعالج طلبات تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، بشكل مماثل لشكل دليل السلطات المعيّنة بمقتضى الفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، المطلوب في الفقرة (د) أعلاه، ودعا الدول الأطراف إلى تقديم معلومات عن تلك السلطات إلى الأمانة؛
  • f) Prie le secrétariat d'élaborer et de tenir à jour, dans les limites des ressources disponibles, un répertoire des autorités chargées de traiter les demandes d'extradition et de transfert des personnes condamnées dans le même format que le répertoire des autorités désignées en application des dispositions du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, requis à l'alinéa d) ci-dessus, et invite les États parties à fournir au secrétariat des informations sur ces autorités;
    (و) يطلب إلى الأمانة أن تضع وتحفظ، ضمن حدود الموارد المتاحة حاليا، دليلا بالسلطات التي تعالج طلبات تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، بشكل مماثل لشكل دليل السلطات المعيّنة بمقتضى الفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقيةـ، المطلوب في الفقرة (د) أعلاه، ويدعو الدول الأطراف إلى تقديم معلومات عن تلك السلطات إلى الأمانة؛
  • L'amendement à la loi sur la procédure pénale (Journal officiel de la République de Macédoine, nº 74/2004) a notamment introduit des mesures d'enquête spéciales visant à obtenir et à collecter des données et des éléments de preuve provenant de correspondances privées, à condition que ces mesures soient considérées comme nécessaires à la prévention ou à la détection d'actes criminels, ou lorsque les intérêts en matière de sécurité et de défense sont menacés, aux fins de la conduite d'une enquête, sur décision d'un tribunal ou d'un juge d'instruction. Ces mesures sont notamment les suivantes : interception de communications; inspection et fouille de systèmes informatiques; observation secrète; surveillance et enregistrement audiovisuel de personnes et d'objets à l'aide de dispositifs techniques; simulation d'achats d'objets, et simulation d'offres et d'acceptations de pots-de-vin; surveillance des livraisons et du transport de personnes et d'objets; utilisation d'agents infiltrés recrutés pour surveiller et pour collecter des informations; simulation de l'ouverture de comptes bancaires; et enregistrement de personnes morales fictives ou utilisation d'entités existantes aux fins de la collecte d'informations.
    وعلاوة على ذلك، استنّ القانون المعدل للإجراءات الجنائية (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، العدد 74/2004)، جملة تدابير منها تدابير التحقيق الخاصة التي ترمي إلى الكشف عن البيانات والأدلة وجمعها من المراسلات الخاصة شريطة أن يُعتبر هذا أمرا ضروريا لمنع أو اكتشاف الأعمال الإجرامية أو عند تعرض المصالح الأمنية والدفاعية للخطر، وذلك لأغراض إجراء التحقيقات، بناء على حكم صادر عن محكمة أو قرار صادر عن قاض للتحقيق؛ وتشمل هذه التدابير ما يلي: التنصت على الاتصالات؛ وتفتيش الأجهزة الحاسوبية وفحصها؛ والمراقبة السرية والرقابة والتسجيل السمعي - البصري للأشخاص والأشياء بواسطة الأجهزة التقنية؛ والشراء الصوري للأشياء، وتلقي الرشوة وتقديمها بشكل صوري؛ والتسليم والنقل المحكومان للأشخاص والأشياء؛ واستخدام العملاء السريين لرصد وجمع المعلومات؛ وفتح حسابات مصرفية صورية؛ وتسجيل كيانات اعتبارية زائفة أو استخدام كيانات اعتبارية قائمة في جمع البيانات، وغير ذلك من التدابير الخاصة.